Main Menu

ВЕЛИКОЕ ОБЪЕДИНЯЮЩЕЕ СЛОВО

Изучение русского языка в Кыргызстане имеет давнюю традицию. Это республика с пятимиллионным многонациональным населением, здесь проживают русские, украинцы, белорусы, узбеки, казахи, таджики, татары, а также представители многих  других наций и народностей.

Русский для кыргызов стал вторым жизненно необходимым языком.  Наш национальный классик сказал об этом так: «Я принадлежу к представителям кыргызской литературы. И если мои произведения изданы сейчас при посредстве русского языка на многих языках мира, то тем самым русский язык укрепляет позиции родного  языка, способствует его утверждению и свидетельствует о его внутренних возможностях».
Русский язык изучается в наших школах и вузах, на этом языке выходят у нас газеты и журналы, ведется телерадиовещание. Лучшие произведения кыргызской литературы переведены на русский.  Через его посредство на наш язык переведены шедевры мировой и русской классики. Русский язык помогает кыргызам приобщаться к достижениям науки и техники. Он функционирует в Кыргызстане в качестве официального. Такой статус был установлен специальным законом, принятым парламентом Кыргызской Республики 25 мая 2000 года.
Предлагаемый вниманию широких кругов подготовленный нами «Русско-кыргызский словарь» ставит своей целью служить практическим пособием при изучении  как русского языка, так и кыргызского. Также он будет играть роль справочника для переводчиков с русского на кыргызский. Словарь этот является новым и дополненным изданием «Русско-киргизского словаря», вышедшего в 1957 году под общей редакцией академика К. К. Юдахина. Это издание сыграло большую роль в культурной и научной жизни нашей республики, но в настоящее время стало библиографической редкостью. Предлагаемый нами словарь отличается не только количеством представленных реестровых слов, но и новыми значениями слов, фразеологией и идиоматикой. Перевод большинства включенных сюда слов и словосочетаний дан по-новому, значительно пополнен запас выражений, обогативших русский язык за последние десятилетия в соответствии с ростом достижений науки, техники и культуры. Также в новый словарь включены те слова, которые по той или иной причине не попали в предыдущие издания.
Словник предлагаемого «Русско-кыргызского словаря» составлен на основе русско-национальных словарей, выпущенных российским издательством «Русский язык». Однако надо отметить, что в ходе работы над словарем появились изменения и дополнения, связанные со спецификой функционирования русского языка в условиях Кыргызстана. Составители стремились найти равнозначные кыргызские эквиваленты русских слов. В словаре нашли отражение названия  понятий  и  реалий, характеризующих  быт, культуру, обычаи, традиции  кыргызского  народа.  Все русские слова снабжены соответствующими грамматическими пометами, указывающими на части речи, род и число имен  существительных,  виды  глаголов, а также на область употребления слов.
Словарь содержит более 85 000 слов, охватывает наиболее употребительную лексику и фразеологию современного русского литературного языка. В связи с ограниченностью объема словник не мог включить всего словарного богатства русского языка и все многообразие оттенков прямых и косвенных значений каждого слова, но он все же содержит основной фонд русского языка и основные значения слов.
Институт  языка  и  литературы  им.   Ч. Айтматова Национальной академии наук  выражает благодарность бывшему Чрезвычайному и Полномочному Послу Российской Федерации в Кыргызской Республики Валентину Степановичу Власову. В своем письме в посольство я особо отмечал следующее: «Русский язык является для нас языком образования, науки, бизнеса, средств массовой информации, языком межнационального и межгосударственного общения. Коллектив кыргызских лексикографов в течение 10 лет работал над составлением нового русско-кыргызского словаря, представляющего собой современный пласт лексики кыргызского языка, активно используемого в последние десятилетия в науке, литературе, повседневной практической деятельности.
С учетом высокой значимости русского языка для кыргызского общества Институт языка и литературы им. Ч. Айтматова Национальной академии наук Кыргызской Республики выпускает четырёхтомное академическое издание «Русско-кыргызский словарь», которое может  быть  использовано и как учебное пособие для школьников и студентов.
В связи с острой необходимостью пополнения школьных и вузовских библиотек новым «Русско-кыргызским словарем» прошу рассмотреть возможность выделения финансовых средств для приобретения части тиража изданного словаря с целью распространения в общеобразовательных школах и вузах республики».
Словарь этот будет полезен и всем изучающим кыргызский язык. Он предназначен для самых широких кругов читателей.

А. АКМАТАЛИЕВ,
директор Института языка и литературы
им. Ч. Айтматова Национальной
академии наук,  академик.






Добавить комментарий