Main Menu

«Чужой алтарь» становится знакомым

Местом приятных свиданий становится Дом русской  книги на улице Московской. И речь не только о возможности увидеть, полистать и купить  книжную новинку. Хозяйка дома Светлана  Полуэктова со своими помощниками делает все, чтобы здесь было уютно не только книгоманам.

Вот уже  какой вечер Дом русской книги принимает у себя известных музыкантов, поэтов, прозаиков. А выступают они перед уже сложившейся аудиторией — дипломатами, педагогами, журналистами — многими, кому дороги русская   литература, русский язык, русское слово…
Недавним гостем дома стал народный поэт  республики, доктор филологических наук, профессор  Вячеслав Шаповалов. Он пришел  на улицу Московскую  не с пустыми руками, а с пакетом новой  своей книги «Чужой алтарь».
Симпатичное издание, оригинальный формат,  рисунки Дж. Джумабаева, Светланы Сусловой  и художника Василия Горнушкина, и стихи, стихи, стихи…
Балыкчи, Кара-Кол, Кара-Ой,
Кош-Кол, Сары-Камыш,
Чон-Сары-Ой…
Гора ушла вершиной в высь
туманную.
Стоит луна над Светлою
Поляною —
И деревенька по-девичьи
нежна.
Услышь:
Долинка, Липенка, Отрадное,
Орлиновка, Раздольное,
Прохладное, —
Давали деды селам имена.

Сборник разбит на две части: «Парк тюркского  периода» и «Век безъязычья», а весь  шаповаловский «Чужой алтарь» — исповедь еще одного потерянного поколения. И, наверное, правильно замечают критики, что Шаповалов, возможно, единственный в наших широтах русский поэт, чья тема — «изначальная  утрата первой родины и превращение в ХХI  веке второй родины в чужбину».
Знакомство с талантливо исполненной книгой хорошего  настроения не дарит. Зал слушает профессора  В. Шаповалова с заметной грустью. Каждый стих из «Чужого алтаря» — действительно исповедь, печаль, а то и ощущение безысходности.
И, наверное, не случайно на вечере вспомнили вот это:  «…В его стихах тема Киргизии звучит по-новому, впервые на русском языке — изнутри. Русский поэт, филолог-компаративист, переводчик, этнокультуровед, рожденный в «азийском круге», воспитанный на киргизской поэтической культуре, постигший язык и внутреннюю ткань обычаев, он подчинился поэтическому фатуму: разделить и выразить всё, что выпало на долю в этом круге оказавшихся. Отсюда постоянное незримое присутствие Азии.
Поэзия Шаповалова — жертвенная попытка сохранить общее культурное пространство. Для многоликого и несколько растерянного киргизского ренессанса он сегодня то же, что для европейца Октавио Пас: он как бы сам  себе создал образ эпохи, закапсулировался в ней. Естественно, главными темами его стихов и поэм стали время, история, душа, народ». А  сказали  так  о В. Шаповалове  восемь лет назад  Чингиз Айтматов и Семен Липкин.
Закончил разговор о своей книге  главное действующее лицо поэтического вечера, а вот традиционных вопросов не было. И это, наверное, понятно: в особых представлениях наш поэт не нуждается.
Русский поэт, переводчик тюркской и европейской поэзии. Имеет награды — орден «Данакер», орден Дружбы, Пушкинскую медаль и  медали Турции, Туркменистана.  Член Международной федерации русскоязычных писателей (Лондон), правления Национального союза писателей Кыргызстана (Бишкек), Центральноазиатского ПЕН-клуба и др. Автор 12 книг (лирика, поэмы, переводы),  более тридцати  сборников переводов кыргызской поэзии. Стихи публиковались в России («Новый мир», «Дружба народов», «Новая юность», «Ариэль» и др.), на Западе на многих языках мира.
Чуть не забыл об очень приятном. Вячеславу Шаповалову, его стихам «аккомпанировали»  профессор Юрий Кузнецов (ф-но) и солистка нашего Театра оперы и  балета Светлана Гусарова. Они украсили поэтический вечер исполнением  произведений Глюка, Моцарта, Шуберта и Грига, за что были  вознаграждены  теплыми аплодисментами.

Вилор АКЧУРИН.



(Next News) »



Добавить комментарий