Main Menu

ЗА ЧТО ШТРАФЫ?

 

На минувшей неделе Жогорку Кенеш принял в третьем чте­нии проект закона «О внесении дополнения и изменений в неко­торые законодательные акты Кыргызской Республики» (в Ко­декс об административной от­ветственности, Закон «О госу­дарственном языке Кыргызской Республики»). Его инициаторы — депутаты У. Аманбаева, К. Абдиев, Э. Эрматов, А. Кочкорбаев, Г. Садырбаева, К. Осмоналиев, А. Алтыбаева, Э. Джумалиева, Д. Джумабеков, Э. Иманкожоева, Ы. Кадыралиева, М. Баки­ров, Т. Зулпукаров, Б. Мамырова, Н. Нарматова, Н. Мурашев, М. Сабиров, М. Осмонов, Ж. Иса­ев. Зарегистрирован 20 апреля 2012 года под номером 9908 (позже мы объясним, для чего необходимо упоминание регис­трационного номера).

Немного предыстории

Ранее мы сообщали, что депутаты при­няли этот документ во втором чтении. На том этапе рассмотрения законопроект со­держал следующие предложения о поправ­ках в Кодекс об административной ответ­ственности: ввести новую главу 35-4 «Адми­нистративные правонарушения в области законодательства Кыргызской Республики о государственном языке» и в ней статью 505­18 «Нарушение законодательства о государ­ственном языке», гласящую (стиль сохра­нен): «Неисполнение государственными ор­ганами требований законо­дательства о государствен­ном языке, влекут наложение административного штрафа на должностных и физичес­ких лиц — от 10 до 20, на юри­дических лиц — от 100 до 200 расчетных показателей. То же действие, предусмотрен­ное частью 1 настоящей ста­тьи, совершенное повторно в течение года, влечет наложение административного штрафа на физических лиц — 20, на должно­стных лиц — в размере 200 расчетных пока­зателей и отстранение должностного лица от занимаемой должности, на юридических лиц — от 200 до 500 расчетных показателей либо приостановление на осуществление определенной деятельности по решению суда либо лишение лицензии (разрешения) на занятие определенными видами дея­тельности».

После обсуждения разработчики отказа­лись от бесконечного штрафования в поль­зу радикальных мер. В третьем чтении доку­мент выглядел следующим образом (стиль сохранен): «Нарушение физическими, долж­ностными, а также юридическими лицами положений законодательства Кыргызской Республики о государственном языке или ненадлежащее его исполнение — влечет на­ложение административного штрафа на фи­зических лиц — от 10 до 20, на должностных лиц — от 50 до 100, на юридических лиц — от 200 до 500 расчетных показателей. То же действие, предусмотренное частью 1 насто­ящей статьи, совершенное повторно в тече­ние года после применения мер админист­ративного взыскания, влечет приостановле­ние на осуществление определенной дея­тельности по решению суда либо лишение лицензии (разрешения) на занятие опреде­ленными видами деятельности».

Еще когда проект закона обсуждался в предыдущих чтениях, СМИ и обществен­ность активно обсуждали его, выражая обеспокоенность тем, что теперь «будут штрафовать за незнание кыргызского». Тог­да торага Жогорку Кенеша, Национальная комиссия по развитию госязыка выступали с опровержениями. Так, Асылбек Жээнбеков 13 марта на пленарном заседании говорил: «Посмотрите проект поправок в закон о гос- языке, там нет никаких штрафов!» и: «Речь не идет об ущемлении других языков, когда мы говорим о развитии государственного языка… Мы не считаем, что этот закон иде­альный, но давайте вместе его совершен­ствовать, чтобы он работал для развития кыргызского языка. Да, много недостатков. Но если мы не сделаем востребованным кыргызский язык, он не будет развиваться, это однозначно» (цитата по сообщению пресс-службы ЖК от 13 марта).

Нацкомиссия по госязыку еще 6 февра­ля распространила сообщение, что «некото­рые НПО, которые преследуют свои интере­сы, превратно истолковали законопроект о внесении изменений в некоторые законода­тельные акты, касающиеся внедрения госу­дарственного языка». А на самом деле буд­то бы «в предлагаемом законопроекте лица, находящиеся на государственной должнос­ти, из-за незнания государственного языка не будут оштрафованы, и это не будет пово­дом к рассмотрению вопроса о соответ­ствии занимаемой должности. По проекту предполагается лишь определить уровень знания государственного языка госслужа­щими. Административные меры применя­ются лишь в тех случаях, когда рекламные вывески оформлены с нарушениями зако­на» (цитата по АКИргеss).

В проекте закона, как мы процитировали выше, указано: «положений законодательст­ва Кыргызской Республики о государствен­ном языке». Но каких именно? Нигде не на­писано «только касающихся текстов наруж­ной рекламы».

Тот же Закон «О государственном языке Кыргызской Республики» содержит много положений, а теперь, если Президент под­пишет одобренный нардепами документ, их станет еще больше?

Попробуем заглянуть в действующий за­кон и найти в нем пункты об обязательности использования государственного языка, опуская моменты, в которых говорится о возможности использования и официально­го, а заодно сравнить с законопроектом № 9908.

Штрафы — за что?

Статья 8 гласит: «Президент Кыргызской Республики, Торага Жогорку Кенеша Кыр­гызской Республики, Премьер-министр Кыр­гызской Республики, председатель Верхов­ного суда Кыргызской Республики, предсе­датель Конституционной палаты Верховно­го суда Кыргызской Республики обязаны владеть государственным языком — уметь читать, писать, излагать свои мысли и пуб­лично выступать на государственном язы­ке». Такова действующая редакция.

Законопроект № 9908 дополняет этот список следующими должностными лицами: «члены Правительства Кыргызской Респуб­лики и их заместители, статс-секретари, ру­ководители административных ведомств, государственных органов и органов местно­го самоуправления и их заместители». Со­гласно воле депутатов, «все они также должны пройти экзамен на предмет знания государственного языка. Проведение экза­мена по государственному языку реализует­ся уполномоченным государственным орга­ном по государственному языку».

Кстати, еще существующая редакция статьи 9 предполагала, что «государствен­ные служащие, перечень которых опреде­ляется Правительством Кыргызской Рес­публики, обязаны знать государственный язык в объеме, необходимом для исполне­ния своих должностных обязанностей».

Статья 10: «В Кыргызской Республике официальные документы органов государ­ственной власти и местного самоуправле­ния принимаются на государственном языке и в случаях, предусмотренных законода­тельством, переводятся на официальный язык и публикуются на двух языках. Доку­мент на государственном языке считается оригиналом. Нормативные правовые акты Кыргызской Республики принимаются на го­сударственном и официальном языках…». Кстати, такой вид она приобрела после по­правок, внесенных законопроектом № 13045 от 23 мая 2012 г. (инициаторы К. Бо- коев и А. Султанов) «О внесении изменений в некоторые законодательные акты Кыргыз­ской Республики (в законы КР «О государ­ственном языке Кыргызской Республики», «Об официальном языке Кыргызской Рес­публики»), подписанным Президентом КР 28 января 2013 года.

Однако одобренный Жогорку Кенешем законопроект № 9908 предлагает изменить статью 10 таким образом: «»В Кыргызской Республике официальные документы, нор­мативные правовые акты и другие решения государственных органов, органов местного самоуправления, государственных органи­заций и предприятий готовятся и принима­ются на государственном языке. В случаях, предусмотренных законодательством Кыр­гызской Республики, нормативные право­вые акты переводятся на официальный язык и публикуются на двух языках».

Тут очень хочется спросить: где у парла­ментариев логика?! Сначала они проголосо­вали за документ, разрешающий принимать нормативно-правовые акты на двух (!) язы­ках, затем — за предписывающий принимать их только на госязыке!..

Смотрим дальше. Статья 11, согласно законопроекту № 9908, будет выглядеть так: «В Кыргызской Республике официальные государственные общественно-политические мероприятия (съезды, сессии, конферен­ции, собрания, совещания, переговоры и другие мероприятия) проводятся на госу­дарственном языке, в необходимых случаях обеспечиваются синхронным переводом на официальный язык».

Статья 12 (не меняется): «В официаль­ных отношениях с иностранными государ­ствами (в ходе приемов, встреч, при разра­ботке и ратификации документов) со сторо­ны Кыргызской Республики применяется го­сударственный язык…» (за исключением стран-членов СНГ).

Статья 13 станет такой: «Органы госу­дарственной власти, местного самоуп­равления выдают гражданам официаль­ные документы на государственном язы­ке, а в необходимых случаях обеспечива­ют их перевод на официальный язык», а статья 14 такой: «В органах государствен­ной власти и местного самоуправления делопроизводство ведется на государ­ственном языке, другие языки использу­ются в соответствии с законодательст­вом Кыргызской Республики».

Часть 1 статьи 27 предлагается изло­жить в следующей редакции: «В Кыргызской Республике тексты вывесок, реклам, объяв­лений, прейскурантов, наглядной, а также другой информации оформляются и объяв­ляются на государственном языке и могут быть продублированы на других языках. Тексты вывесок, реклам, объявлений, прей­скурантов и другой наглядной информации оформляются с согласия уполномоченного государственного органа по государствен­ному языку».

Более поправок не предусмотрено, поэтому подведем первые итоги. Все они касаются должностных лиц (руководите­лей, заместителей, статс-секретарей) го­сударственных органов, органов местного самоуправления, государственных орга­низаций и предприятий. Ответственность физических и юридических лиц действи­тельно предусмотрена только статьей 27 о рекламе. Однако что же теперь делать госслужащим?.. Авторы законопроекта прописали необходимость введения его в действие со дня официального опублико­вания. Значит ли это, что в случае подпи­сания Ольга Лаврова, например, уже не будет министром финансов?..

Читатели могут ознакомиться с действу­ющей редакцией Закона «О государствен­ном языке Кыргызской Республики» для по­дробного ознакомления со всеми предписа­ниями.

И еще ряд других законопроектов

Депутаты этого созыва Жогорку Кенеша инициировали пять законопроектов (по крайней мере, столько мы нашли на сайте) о поправках в Закон «О государственном языке Кыргызской Республики»: «О внесении изменений в Закон Кыргызской Республики «О государственном языке Кыргызской Рес­публики», зарегистрирован под № 11815

31.05.2011   г. Инициатор — Ч. Турсунбеков. Подписан Президентом 4.10.2011 г. (изме­нения внесены незначительные, техничес­кие: выражение «Конституционный суд» за­менено на «Конституционную палату Вер­ховного суда»);

«О внесении изменения в Закон Кыргыз­ской Республики «О внесении изменений в некоторые законодательные акты Кыргыз­ской Республики (в законы «О государствен­ном языке Кыргызской Республики», «Об официальном языке Кыргызской Республи­ки»)», зарегистрирован под № 13045

23.05.2012    г. Инициаторы — К. Бокоев, А. Султанов. Подписан Президентом 28.01.2013  г.;

«О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Кыргыз­ской Республики (в Кодекс КР «Об админис­тративной ответственности», Закон «О госу­дарственном языке Кыргызской Республи­ки»)» № 9908 от 20.04.2012. Инициаторы — У. Аманбаева, К. Абдиев, Э. Эрматов, А. Кочкорбаев, Г. Садырбаева, К. Осмоналиев, А. Алтыбаева, Э. Жумапиева, К. Тапиева, Д. Жумабеков, Э. Иманкожоева, М. Бакиров, Т. Зулпукаров, Б. Мамырова, Н. Нарматова, Н. Мурашев, М. Сабиров, М. Осмонов, Ж. Исаев. Принят 25.04.2013 г.;

«О внесении изменения в Закон Кыргыз­ской Республики «О государственном языке Кыргызской Республики», зарегистрирован под № 6-22478 26.09.2012г. Инициатор — правительство (Министерство юстиции). Этот законопроект по содержанию дублиру­ет № 13045;

«О внесении дополнений и изменений в некоторые законодательные акты Кыргыз­ской Республики (в Закон «О государствен­ном языке Кыргызской Республики», Консти­туционный закон «О Правительстве Кыргыз­ской Республики», Кодекс «Об администра­тивной ответственности», законы «О госу­дарственной службе», «О местной государ­ственной администрации», «О местном са­моуправлении», «О рекламе»)». Зарегистри­рован под № 6-5802 13 11.03.2013 г. Иници­аторы — У. Аманбаева, К. Абдиев, Г. Садыр­баева, К. Осмонапиев, М. Осмонов, Ж. Иса­ев, Б. Мамырова, Н. Нарматова, Э. Эрма­тов, А. Алтыбаева, Э. Жумапиева, М. Саби­ров. Направлен в комитеты.

Зачастую СМИ ради краткости сообща­ют о законопроектах, исходя из их сути, на­пример: “о поправках в закон о госязыке”. Но таких, как мы видим, много, вот и возникает путаница. Как то произошло с законопроек­тами № 9908, который мы только что разо­брали, и № 13045. Благодаря журналистам общественность считала, что депутаты ини­циируют изменения в закон о госязыке и речь идет о штрафах (хотя это не так, нор­мы о таковых вносятся в Кодекс об админи­стративной ответственности), а также знала, что Президент на своей пресс-конфе­ренции сказал о таком законопроекте: «Если он в таком виде, как вы говорите, я его не подпишу». Тут выясняется, что Апмазбек Атамбаев подписал поправки в закон о гося­зыке… и все решили, что он узаконил штра­фы. Хотя на самом деле — принятие норма­тивно-правовых актов на двух языках.

Тянь-Шаньский центр политики Амери­канского университета в Центральной Азии (АУЦА) провел анализ доступа граждан к парламенту и недостатков веб-сайта Жогор­ку Кенеша. «Следует указать на относитель­ную сложность поиска на сайте конкретных законопроектов, — говорится в итоговом до­кументе. — Причем проблематичным являет­ся не столько обнаружение места на сайте, где они содержатся, сколько нахождение конкретных законопроектов. Хотя каждому из рассматриваемых законопроектов при­своен свой регистрационный номер, парла­мент и его члены нечасто ссылаются на них при публичном обсуждении. Не дают ссылок на регистрационный номер в своем изложе­нии новостей в сфере законодательства и государственные СМИ (и частные тоже. — Прим. авт.). Вместо этого законопроекты описываются по тематике затрагиваемого ими вопроса или же дается их название — они же чрезмерно длинные, что ведет к пу­танице с названиями других законопроектов по этой же тематике».

В самом деле, в парламенте разрабаты­вается огромное количество поправок в Уго­ловный кодекс, например, как разобраться, о каких именно идет речь, как их найти? «Многие государственные юрисдикции за рубежом решают эту проблему за счет вве­дения в обиход официальных регистраци­онных или ссылочных номеров в качестве общепринятых ссылок на предлагаемые за­конопроекты, например «SB415 (2012)». При таком подходе отследить законопроекты и представленный по ним анализ уже не представит для заинтересованных сторон особой проблемы. Идентификация их по­добным образом должна стать обычной практикой как для членов парламента, так и для средств массовой информации», — сове­туют специалисты Тянь-Шаньского центра политики.

 

Алия МОЛДАЛИЕВА.






Добавить комментарий