Main Menu

Учить, учить, учить русский язык (размышления о государственных и негосударственных языках)

(Окончание.
Начало в №77, 78)

Об аргументах противников русского языка
Аргумент № 1 (один из самых эмоциональных): наши наиболее последовательные патриоты      госязыка говорят об угрозе его исчезновения. Но необоснованность таких опасений уже была изложена (см. начало материала).
Аргумент № 2 (один из самых «прагматичных»): если рано или поздно почти все русскоязычные уедут, то зачем кыргызстанцам изучать русский язык?


И тут можно прибегнуть к такой замечательной вещи, как простые и убедительные аналогии, которыми, к сожалению, редко пользуется человечество для понимания многих важных явлений и процессов. Например, если вдруг завтра все артисты, спортсмены и художники (и кыргызские, и некыргызские) покинут КР, то  всем оставшимся (и кыргызам, и некыргызам) не нужно будет, что ли, смотреть фильмы и спектакли, не надо будет  заниматься спортом и рисованием?… Но если быть более серьёзным, то скажем так: даже если уедут все русскоговорящие (и русские, и нерусские), то всё равно  русский язык будет оставаться нужным если не всем кыргызам, то по крайней мере и нынешним, и будущим политикам, социологам, управленцам, экономистам, инженерно-техническим работникам, компьютерщикам… Хотя бы ввиду банального отсутствия добросовестно написанной на хорошем кыргызском языке литературы по многим отраслям знаний. Не говорю уже о необходимости общения между людьми разных национальностей, связанными тем или иным видом деятельности.
Далее, мы просто не имеем права лишать кыргызскую молодёжь возможности осваивать язык нации, являющейся одной из самых передовых в мире, если не в социально-экономическом, то по крайней мере в научно-техническом отношении.
Аргумент №3: некоторые наши сограждане считают, что для сохранения госязыка необходимо, чтобы он господствовал и доминировал буквально во всём.  Другими словами, если использовать введённые в данной статье понятия сфер, эти наши соотечественники могли бы выразиться примерно так: «если деловая жизнь будет осуществляться на русском языке, то никто не будет применять кыргызский и в сферах № 2 и 3». Но насчёт этого тоже уже сказано ранее. Кроме того, ведь есть и другая часть граждан, которая в качестве контраргумента может выдвинуть тот факт, что для сохранения государственного языка вполне достаточно его успешного функционирования в сферах №2 и  3. То есть именно в тех сферах, которые в конечном итоге по сравнению со сферой №1 более  персонифицированы, индивидуализированы и, в конце концов,  единственно важны для любого человека и его семьи. Действительно, сфера №1 существует и работает не ради сферы №1, а ради всего того, что мы договорились величать сферами №2 и 3. И это относится ко всем странам: большим и малым, передовым и отсталым.
Аргумент №4: некоторые наши сограждане стесняются применения русского языка и говорят: «Если мы будем говорить по-русски, то станем объектом насмешек для всего мира». В качестве контраргумента  выставим следующее: ведь у нас нет  и мысли смеяться над миллионами канадских, штатовских и латиноамериканских индейцев, а также над миллионами граждан Африки, которые свою деловую (и политическую, и всякую другую) жизнь  осуществляют, в зависимости от конкретной страны,  не на индейском или африканском, а на том или ином европейском языке: английском, французском, испанском, португальском. В то же время ничто не мешает этим же гражданам в свободное от работы и учёбы время наслаждаться сугубо    национальным языком, национальной культурой и т.д. У нас же не возникает мысли смеяться над тысячами американцев французского, итальянского происхождения, не знающих французского, итальянского языков. И таких примеров — миллион, в том числе в пределах СНГ…
Итак, ни у кого в мире не может быть повода насмехаться над кыргызской нацией только лишь из-за того, что она сочла разумным ради пользы дела широко и повсеместно использовать русский язык и по возможности английский, китайский и другие.

Исходя из чего надо строить оптимальную языковую политику?

Такая политика должна основываться на следующих моментах:
— нужен язык, дающий всем гражданам шанс  легко общаться между собой, начиная от политики, прессы и заканчивая маленькой бригадой простых тружеников;
— нужен язык, дающий  всем гражданам (в том числе и самим кыргызам) возможность без особого труда освоить всё то, что существует в мире, то есть  начиная политологией, социологией, теорией парламентаризма, правоведением и заканчивая инженерно-техническими науками, компьютерным делом, медициной и т.д.
Итак, позарез нужен язык, благодаря которому минимальными усилиями можно реально улучшить состояние дел в  сфере №1. И здесь надо просто-напросто признать, что как раз русский язык полностью отвечает вышеуказанным требованиям.
Можем ли мы сказать, что кыргызский язык в достаточной степени выполняет коммуникативную роль? Нет, не можем. Мы должны признать, что если человек к своим пятнадцати-семнадцати годам не сумел или не захотел выучить кыргызский язык, то он уже не выучит его никогда. Если кто-то хочет, чтобы в будущем все поголовно говорили на кыргызском языке, то надо понять следующее: гражданин некыргызской национальности сможет говорить по-кыргызски только в том случае, если будет осваивать его с трёх-четырёхлетнего возраста (другого варианта нет). И здесь ни в коем случае нельзя ссылаться на то, что английский, немецкий и некоторые другие языки люди начинают изучать и на старости лет (ведь в этих случаях у граждан есть реальная и прямая мотивация, о чём уже говорилось выше).
Можем ли мы сказать, что сейчас кыргызский язык способствует тому, чтобы молодёжь (в том числе и кыргызская) имела возможность освоить все вышеперечисленные науки? Нет, не можем. А почему не можем? А хотя бы, как сказано выше, по той причине, что как не было, так и нет книг по многим и многим важным гуманитарным и инженерно-техническим наукам (не говоря уже о высоких компьютерных технологиях), написанных добросовестным образом на хорошем кыргызском языке.

Русский язык — наш мощнейший универсальный инструмент
Вернёмся к вышеупомянутым национальным сокровищам в смысле языка и культуры. Да, кыргызский язык и кыргызская культура — это наше сокровище, пусть непопулярное среди других, но от этого оно не перестаёт оставаться сокровищем для самих кыргызов, а это самое главное. Но элементарная проза жизни состоит в том, что и для отдельного гражданина, и для любой нации в целом, кроме сокровищ, нужны ещё и инструменты, причём хорошие и надёжные.
Вопрос: чем являются для нас, граждан Кыргызстана, такие популярные в мире языки, как русский, английский, немецкий и некоторые другие?
Ответ: все они — наши инструменты (да не обидятся носители тех языков, которые автор назвал «инструментами»). Ведь всё в мире относительно: если мы называем русский и английский языки своими инструментами, то для русского и английского народов эти языки являются национальными сокровищами.
Вопрос: в чём для граждан Кыргызстана коренное отличие русского языка от английского, немецкого, японского, арабского  и некоторых других «элитных» языков?
Ответ: в том, что русский язык стал для нас наиболее традиционным, бесконечное множество раз испытанным и потому наиболее удобным и надёжным, на все случаи жизни подходящим  инструментом, к тому же доступным практически всем и каждому, да ещё и бесплатным. А вот английским, немецким, арабским и некоторыми другими широкораспространёнными языками пока пользуются только некоторые наши соотечественники. Необходимо, чтобы как можно больше молодых кыргызстанцев (в том числе кыргызских юношей и девушек) активнее осваивали все эти полезные инструменты, не довольствуясь одним только любованием на своё национальное сокровище.
Не будет лишним напомнить, что наряду с английским, французским, китайским, испанским и арабским языками русский является официальным языком ООН. И ни у кого не возникает желания усмехаться (чего так боятся наши патриоты госязыка), когда на каком-нибудь ооновском заседании или сессии представитель той или иной страны выступает не на языке своей нации, а, например, по-английски или по-арабски.
Далее, наряду с аналогиями есть такая хорошая вещь, как умение поставить себя на чужое место. Например, хотел бы наш  какой-нибудь высокопоставленный кыргызский делегат на каком-нибудь саммите СНГ (например, в Кишинёве) слушать в течение целого часа непонятную и по этой причине утомительную для себя (и для многих других рядом сидящих) речь на молдавском языке? Навряд ли. Все участники данного саммита пожелали бы, чтобы хозяева и его гости произносили речи на всем понятном русском языке (по аналогии с каким-нибудь форумом представителей арабоязычного или португалоязычного мира).
Точно так же, если саммит по линии СНГ, ШОС  или ещё какой-либо другой форум c участием представителей других стран проводится в Бишкеке, то надо ли нашим лидерам напоминать гостям, что в Кыргызстане кыргызы говорят по-кыргызски? Думается, что не надо, так как это было бы равносильно тому, как если бы англичане начали доказывать всему миру, что в Англии англичане говорят по-английски. Абсолютно не стоит показывать и доказывать самим себе и другим свою «кыргызскость». По большому счёту никому в мире нет дела до этого. Мир поглощён собой, а не нами… Международному сообществу нужна главным образом гарантия с нашей стороны в части выполнения различных международных, то есть многосторонних и двусторонних, соглашений, договоров и т.д. Это и только это важно в большой политике, а не выставление напоказ тех или иных чисто национальных нюансов, будь это нюансы наши или же каких-то других наций и народностей…
***
Мы видим также, что многие наши лидеры владеют русским языком лучше, чем кыргызским, и им приходится нелегко во время публичных выступлений перед нацией.
Некоторые из них изо всех сил стараются говорить на      госязыке, но при этом часто запинаются, подбирая нужные слова,  возникают неловкие паузы. Более того, происходит механическое и часто неверное перекладывание некоторых слов или выражений из русского  языка на кыргызский по принципу «один к одному», что также не украшает речь. В целом она  получается довольно серой, скучноватой и абсолютно лишённой яркости, художественности  и образности, присущей кыргызскому языку.
Другие наши несвободно говорящие на кыргызском языке лидеры предпочитают не рисковать и просто-напросто читают по написанной кем-то бумажке, больше глядя в шпаргалку, а не на публику. Понятно, что такие выступления неубедительны и  больше напоминают скучную профессорскую лекцию, а не речь политика.
Выход только один: лучше говорить на живом русском языке, чем на искажённом и обеднённом кыргызском, вызывая стыд и иронические насмешки у самих же кыргызов, точнее, у тех наших сородичей, которые с пелёнок используют госязык…

***
Разве будет плохо, если наши президенты, премьер-министры, военные атташе, послы, парламентарии и другие лидеры где-нибудь в Москве, Минске и т.д. будут убедительно защищать интересы граждан Кыргызстана (в том числе интересы кыргызов) на хорошем русском языке? И разве будет плохо, если наши нынешние и будущие финансовые работники, экономисты, журналисты, работники правосудия, инженеры, гидростроители, медики и работники многих других профилей смогут эффективно обсуждать с приехавшими в Кыргызстан российскими или немецкими специалистами на русском или немецком языках многочисленные общие проблемы, проекты и т.д? Ведь эти и другие приезжающие к нам иностранные специалисты никогда не будут изучать кыргызский язык, а также не собираются изучать языки сотен народов других стран, в которые они поедут работать до или после посещения Кыргызстана. А переводчиков (причём очень опытных и толковых)  на все случаи жизни может и не оказаться в нужный момент…

Айымбек САДЫБАКАСОВ.






Добавить комментарий