Достойный безграничного почитания
В сокровищнице духовных ценностей человеческой цивилизации особое место занимают произведения устного народного творчества. Фольклор как явление культурного наследия народа сохранил и донёс до нас ценные сведения об истории, жизни, традициях и быте различных этносов.
Одним из ярких памятников духовного наследия кыргызского народа является героический эпос «Манас». В мире это самое большое по объёму эпическое произведение, которое дошло до наших дней благодаря тому, что у талантливого кыргызского народа были и есть люди, обладающие необычным даром, — даром манасчи. Именно благодаря им сегодня сохраняется и развивается живая сказительская традиция, и наши современники, включая молодое поколение, имеют возможность обратиться к своим истокам, черпая в них важную информацию и бесценный исторический опыт.
Это уникальное эпическое собрание дошло до нас благодаря также дару и подвижничеству выдающегося манасчи Жусупа Мамая. Он единственный сказитель, кто рассказывал героический эпос в таком объёме — от момента появления кыргызов, рождения Манаса до подвигов его седьмого потомка Чигитея. Жусуп Мамай — достойный преемник и продолжатель древней традиции устного исполнения историко-героических произведений. Его имя заслуженно стоит в одном ряду с именами великих сказителей Сагымбая Орозбакова и Саякбая Каралаева.
Жусуп Мамай родился и жил в Кызыл-Сууйском кыргызском автономном округе Китайской Народной Республики. Он происходил из племени черик, и, как сам рассказывал, его предки жили в предгорьях выше Намангана, в местностях Боз-Бел, Кырк-Мойнок Кыргызстана. По его подсчётам, примерно в 1704 году, в период, когда усиливались очередные походы ойратов на Кыргызстан, его прадед перебрался в Ат-Башы, а оттуда в Восточный Туркестан, точнее — Ак-Чийский район.
Прославленный манасчи Жусуп Мамай оказался, действительно, последним из плеяды великих сказителей, уходящих ныне в историю, которые являлись не только гениальными манасчи, но и неутомимыми собирателями устного народного творчества и популяризаторами «степной Илиады». Мудрец обогатил древнюю сагу, добавив к образу Манаса его сына Семетея и внука Сейтека, позабытых в стране Ала-Тоо представителей следующих поколений.
Он был человеком своего, уже просвещённого, времени. Мастер живого слова, он активно участвовал в записывании и издании всех томов эпического наследия, что нисколько не уменьшает его яркого таланта сказителя. Чингиз Айтматов высоко оценивал роль Жусупа Мамая, он писал: «Великий эпос воистину обрёл себе вторую, теперь уже вечную, бессмертную жизнь — жизнь в книге. …В этом его большое историческое счастье». Классик мировой словесности называл манасчи человеком, «который сохранил дух кыргыза, и который достоин безграничного почитания». Именно по его приглашению Жусуп Мамай впервые в 1989 году приехал в Кыргызстан.
Задолго до этого события о нём писали в своих исследованиях, посвящённых сказительскому творчеству и феномену сказителя (манасчи, жомокчу), известный российский исследователь Б. Путилов, немецкий учёный Карл Райхл. Существенный вклад в изучение творчества Жусупа Мамая внесла китайский учёный Лан Йин. Позднее её ученики Адыл Жуматурду и Токон Ысак кызы проделали большую работу по переводу и изданию на китайском языке эпоса «Манас». Ими написан ряд работ о жизни и сказительском искусстве Жусупа Мамая.
Его сказительский дар родился и созрел в недрах кыргызского устного народного творчества на китайской земле, окреп и получил мировую известность. Жусуп Мамай являлся неординарной личностью, которая сочетала в себе феномен манасчи и просветительское служение своему народу. Он был грамотным, образованным человеком, с детства читал и писал на арабском, а в более позднем возрасте выучил кириллицу, чтобы читать и другие важные письменные источники. Тяжёлые жизненные обстоятельства и испытания не убили в нём стремления собирать, систематизировать, исполнять, хранить и передать потомкам полную версию героической истории любимых народных героев, издревле хранимых в памяти десятков поколений кыргызов.
Он создал собственную школу, насчитывающую более 40 сказителей, и именно благодаря его усилиям сегодня «Манас» популярен среди кыргызов автономного края, как никогда. Ещё в 90-е годы минувшего века «Манас» в варианте Жусупа Мамая в Китае издали в 22 томах на кыргызском языке арабской графикой. А в мае 2014-го в рамках проекта «Сохранение и распространение наследия Жусупа Мамая» в Кыргызстане вышел на кыргызском языке в восьми томах героический эпос «Манас». В этот восьмитомник, помимо традиционной трилогии «Манас», «Семетей», «Сейтек», вошли также сказания ещё о пяти потомках батыра: «Кененим» (сын Сейтека), «Сейит» (сын Кененима), «Асылбача, Бекбача» (сыновья Сейита), «Сомбилек» (сын Бекбачи, а его брат Асылбача погибнет совсем юным), «Чигитей» (сын Сомбилека).
Я на протяжении многих лет изучаю творчество Жусупа Мамая, и мне выпало редкое счастье находиться рядом с этим человеком, беседовать с ним, прикоснуться к его миру Манаса. В своё время на меня легла большая ответственность в подготовке к изданию на кыргызском языке нового уникального варианта этого героического эпоса по версии Жусупа Мамая. Уникальность его заключается прежде всего в том, что в нём более чем в 200 000 строк рассказана полная история восьми поколений Манаса Великодушного.
За исключительные личные заслуги в деле сохранения великого эпоса «Манас» и других эпических произведений, а также выдающийся вклад в обогащение исторического и культурного наследия народа Кыргызстана Указом Президента Кыргызстана в 2014 году Жусупу Мамаю присвоили высшую степень отличия «Кыргыз Республикасынын Баатыры» с вручением особого знака «Ак-Шумкар».
Жусуп Мамай был одновременно творцом, исполнителем, хранителем и собирателем эпоса. По признанию самого манасчи, основу полной версии подвига всех потомков Манаса заложил его старший брат Балбай Мамай, а он продолжил начатое им благое дело. Версия Жусупа Мамая отличается прежде всего более богатой сюжетной линией. Автором сохранены все традиционные эпизоды уже известных книг «Манас», «Семетей» и «Сейтек», но при этом внесены изменения в трактовку некоторых событий, характеристику действующих лиц, в степень детализации отдельных тем. Другое отличие — это компактность. Текст восьми томов составляют 210 тысяч строк.
У Жусупа Мамая свой неповторимый стиль изложения и манера исполнения. Очевидцы, слушавшие выступления манасчи в пору расцвета его таланта, отмечали, что люди могли подолгу находиться рядом со сказителем, чтобы послушать его. Об особенностях его сказительского мастерства ещё предстоит рассказать отдельно. В последнем томе «Чигитей» в главе «Жомок сону» («Конец сказки») есть такие строки:
Великий эпос «Манас»
Тридцать лет исполнял, обогащал,
Но никогда я не уставал.
Чтобы не забылся героический эпос,
Потомкам помог распространить его.
Не только небольшому народу кыргызскому,
Для всей планеты сделал его узнаваемым.
Пожалуй, он единственный сказитель эпоса, который может так говорить о своём творчестве и работе. В этом также своеобразие «Манаса» в варианте Жусупа Мамая!
Чолпон СУБАКОЖОЕВА, докторант Литературного
института имени А. Горького (Москва).
Фото из интернета.
Related News
Версия премьера
За два года бюджет страны увеличился вдвое. Об этом заявил председатель Кабинета министров Акылбек ЖапаровRead More
Зачётная десоветизация страны
В минувший понедельник мы отметили, на мой взгляд, скорбную дату. Двадцать пятого декабря 1991 годаRead More