Main Menu

Достойный безграничного почитания

В  сокровищнице  духовных ценностей человеческой цивилизации особое место занимают произведения устного народного творчества. Фольклор как явление культурного наследия народа сохранил и донёс до нас ценные сведения об истории, жизни, традициях и быте различных этносов. 

Одним из ярких памятников духовного наследия кыргызского народа является героический эпос «Манас».  В мире это самое большое по объёму эпическое произведение, которое дошло до наших дней благодаря тому, что  у талантливого кыргызского народа были и есть люди, обладающие необычным даром, — даром манасчи. Именно благодаря им сегодня сохраняется и развивается живая сказительская традиция, и наши современники, включая молодое поколение, имеют возможность обратиться к своим истокам, черпая в них важную информацию и бесценный исторический опыт.

Это уникальное эпическое собрание дошло до нас благодаря также дару и подвижничеству выдающегося манасчи Жусупа Мамая. Он единственный сказитель, кто рассказывал героический эпос в таком объёме — от момента появления кыргызов, рождения Манаса  до подвигов его седьмого потомка Чигитея. Жусуп Мамай — достойный преемник и продолжатель древней традиции устного исполнения историко-героических произведений. Его имя заслуженно стоит в одном ряду с именами великих сказителей Сагымбая Орозбакова и Саякбая Каралаева.

Жусуп Мамай родился и жил в Кызыл-Сууйском кыргызском автономном округе Китайской Народной Республики. Он происходил из племени черик, и, как сам рассказывал, его предки жили в предгорьях выше Намангана, в местностях Боз-Бел, Кырк-Мойнок Кыргызстана. По его подсчётам, примерно в 1704 году, в период, когда усиливались очередные походы ойратов на Кыргызстан, его прадед перебрался в Ат-Башы, а оттуда в Восточный Туркестан, точнее — Ак-Чийский район.

Прославленный манасчи Жусуп Мамай оказался, действительно, последним из плеяды великих сказителей, уходящих ныне в историю, которые являлись не только гениальными манасчи, но и неутомимыми собирателями устного народного творчества и  популяризаторами «степной Илиады». Мудрец обогатил древнюю сагу, добавив к образу Манаса его сына Семетея и внука Сейтека, позабытых в стране Ала-Тоо представителей следующих поколений.

Он был человеком своего, уже просвещённого, времени. Мастер живого слова, он  активно участвовал в записывании и издании всех томов эпического наследия, что нисколько не  уменьшает его яркого таланта сказителя. Чингиз Айтматов  высоко оценивал роль Жусупа Мамая, он писал: «Великий эпос воистину обрёл себе вторую, теперь уже вечную, бессмертную жизнь — жизнь в книге. …В этом его большое историческое счастье». Классик мировой словесности называл манасчи человеком, «который сохранил дух кыргыза, и который достоин безграничного почитания». Именно по его приглашению Жусуп Мамай впервые в 1989 году приехал в Кыргызстан.

Задолго до этого события о нём писали в своих исследованиях, посвящённых сказительскому творчеству и феномену сказителя (манасчи, жомокчу), известный российский исследователь Б. Путилов, немецкий учёный Карл Райхл.  Существенный вклад в изучение творчества Жусупа Мамая внесла китайский учёный Лан Йин. Позднее её ученики Адыл Жуматурду и Токон Ысак кызы проделали большую работу по переводу и изданию на китайском языке эпоса  «Манас».  Ими написан ряд работ о жизни и сказительском искусстве Жусупа Мамая.

Его сказительский дар родился и созрел в недрах кыргызского устного народного творчества на китайской земле, окреп и получил мировую известность. Жусуп Мамай являлся неординарной личностью, которая сочетала в себе феномен манасчи и просветительское служение своему народу. Он был грамотным, образованным человеком,  с детства читал и писал на арабском, а в более позднем возрасте выучил кириллицу, чтобы читать и другие важные письменные источники. Тяжёлые жизненные обстоятельства и испытания не убили в нём стремления собирать, систематизировать, исполнять, хранить  и передать потомкам полную версию героической истории любимых народных героев, издревле хранимых в памяти десятков поколений кыргызов.

Он создал собственную школу, насчитывающую более 40 сказителей, и именно благодаря его усилиям сегодня «Манас» популярен среди кыргызов автономного края, как никогда. Ещё в 90-е годы минувшего века «Манас» в варианте Жусупа Мамая в Китае издали в 22 томах на кыргызском языке арабской графикой. А в мае 2014-го в рамках проекта «Сохранение и распространение наследия Жусупа Мамая» в Кыргызстане вышел на кыргызском языке в восьми томах героический эпос «Манас».  В этот восьмитомник,  помимо традиционной трилогии «Манас», «Семетей», «Сейтек», вошли также сказания ещё о пяти потомках батыра: «Кененим» (сын Сейтека), «Сейит» (сын Кененима), «Асылбача,  Бекбача» (сыновья Сейита), «Сомбилек» (сын Бекбачи,  а его брат Асылбача погибнет совсем юным), «Чигитей» (сын Сомбилека).

Я на протяжении многих лет изучаю творчество Жусупа Мамая, и мне выпало редкое счастье находиться рядом с этим человеком, беседовать с ним, прикоснуться к его миру Манаса. В своё время на меня легла большая ответственность в подготовке к изданию на кыргызском языке нового уникального варианта этого героического эпоса по версии Жусупа Мамая. Уникальность его  заключается прежде всего в том, что  в нём более чем в 200 000 строк рассказана  полная история восьми поколений Манаса Великодушного.

За исключительные личные заслуги в деле сохранения великого эпоса «Манас» и других эпических произведений, а также выдающийся вклад в обогащение исторического и культурного наследия народа Кыргызстана Указом Президента Кыргызстана в 2014 году Жусупу Мамаю присвоили высшую степень отличия «Кыргыз Республикасынын Баатыры»  с вручением особого знака «Ак-Шумкар».

Жусуп Мамай был одновременно творцом, исполнителем,  хранителем и собирателем эпоса. По признанию самого манасчи,  основу полной версии подвига всех потомков Манаса заложил его старший брат Балбай Мамай, а он продолжил начатое им благое дело. Версия Жусупа Мамая отличается  прежде всего более богатой сюжетной линией.  Автором сохранены все традиционные эпизоды уже известных книг «Манас», «Семетей» и «Сейтек», но при этом внесены изменения в трактовку некоторых событий, характеристику действующих лиц, в степень детализации отдельных тем. Другое отличие — это компактность. Текст восьми томов составляют 210 тысяч строк.

У Жусупа Мамая свой неповторимый стиль изложения и манера исполнения. Очевидцы, слушавшие выступления манасчи в пору расцвета его таланта, отмечали, что люди могли подолгу находиться рядом со сказителем, чтобы послушать его. Об особенностях его сказительского мастерства ещё предстоит рассказать отдельно. В последнем томе «Чигитей» в главе «Жомок сону» («Конец сказки») есть такие строки:

Великий эпос «Манас»

Тридцать лет исполнял, обогащал,

Но никогда я не уставал.

Чтобы не забылся героический эпос,

Потомкам помог распространить его.

Не только небольшому народу кыргызскому,

Для всей планеты сделал его узнаваемым.

Пожалуй, он единственный сказитель эпоса, который может так говорить о своём творчестве и работе. В этом также своеобразие «Манаса» в варианте Жусупа Мамая!

Чолпон СУБАКОЖОЕВА, докторант Литературного

института имени А. Горького (Москва).

Фото из интернета.

 






Добавить комментарий