Main Menu

ЯПОНИЯ НА РОЖДЕСТВО

Мы продолжаем рассказ о Японии в надежде, что он будет поучителен или просто интересен: что-то можно бы и нам перенять, а о чем-то не помешает упомянуть снова: к примеру, на деле чайная церемония оказалась не совсем такой, как описывается в Интернете. Наконец, возможно, для тех, кто собрался в эту страну, он послужит инструкцией, и наши читатели не забудут с собой визитки, как автор этих строк…
И еще. Это всего лишь первые впечатления иностранки, которая неделю с лишним знакомилась с этим удивительным краем, бродя по улицам его городов с широко открытыми глазами! Как там провозглашали наши киношники в своем манифесте? «Художник больше не может удивлять. Теперь он удивляется миру».

Еда
В первый вечер мы с Юки-сан поужинали в суши-баре. Это именно бар: со стойкой в виде буквы «П», открытой стороной примыкающей к стене с окном, через которое работники кухни передают в зал своим коллегам продукты. А те мастерски лепят из риса небольшие брусочки, нарезают сырую рыбу, опаляют гребешки, делают суши и, разложив их на тарелки, отправляют на движущуюся вдоль барной стойки ленту. Оттуда их могут брать посетители. Можно еще заказать горячий суп мисо. Вот только сидеть неудобно, тесно как-то, заведение небольшое. Зато  бесплатный мастер-класс по приготовлению суши!

Здесь я впервые увидела, как хозяева и работники заведения громко приветствуют каждого посетителя, словно давнего знакомого. Так принято везде, убедилась я в последующие дни. Один, завидев гостя, звучно здоровается, а другие, услышав, повторяют. И как не устают весь день так перекрикиваться?
К слову, обслуживающий персонал энергично приветствует и прощается всюду.
В последующие дни часто доводилось пробовать комплексы: ломтики рыбы и овощей — сырых или жаренных в кляре (тэмпура), зелень, вареный рис, суп мисо, яичный омлет с морепродуктами, тофу. Такие приносят обычно на подносах в чашечках и тарелочках, керамических и деревянных, или в коробочках. А во время встречи с депутатами нам предложили обед, упакованный в красивую коробку — бэнто.
Попробовала я и японские сладости: мороженое с зеленым чаем (фисташкового цвета такой шарик со слабой горчинкой), фасоль, варенная с сахаром, шарики крахмала… Здесь очень вкусные пирожные.
Как только узнала про рамён, захотела его попробовать. Это, разумеется, не тот южнокорейский рамён — фастфуд в пакетиках или пластиковых чашках, что продается у нас. На самом деле это суп с лапшой, аналог лагмана, который мы, так же, как и ашлям-фу, фунчезу и манты, позаимствовали у китайцев. Последние — по-японски «манчу» — в местной кухне тоже присутствуют. Ах да: лапшу можно есть со звуком, пояснила мне Юки-сан.
В рестораны в традиционном стиле нужно входить, снимая обувь: ее можно положить в специальные сумки или ячейки шкафчика. В комнатах — татами, подушки, столики, кажущиеся низкими, потому что стоят в проеме в полу, в котором удобно разместить ноги. В Киото понравилось место, в котором мы с Юки-сан ужинали: огромный зал со множеством перегородок, большие квадратные столы, за которые усаживается много знакомых и незнакомых между собой людей, суетящиеся девушки в кимоно. В ресторане было очень шумно: особенно за столом справа, где, видимо, собрались коллеги (была пятница). Они пели, кричали, смеялись, а беседы других посетителей сливались в сплошной гул. Это было очень весело и напомнило наши кыргызские тои.
Кафе обычно расположены на этажах торговых центров: много-много разных соседствующих заведений с выставленными на витринах восковыми муляжами блюд и скамеечками, чтобы присесть, дожидаясь, пока освободится столик.
А вечером накануне отъезда попала в заведение с русской кухней Rogovsky: парни-японцы, такие трогательные в косоворотках, девушки в красных сарафанчиках, борщи, салаты… и настоящий ржаной хлеб со сливочным маслом! Хлеб, борщи в консервных банках и варенье можно купить и на вынос. Свекла, кстати, в Японии — редкость, продают ее в консервированном виде и дорого.

Чай
В Мияги из-за недостатка времени мы не смогли насладиться чайной церемонией, но зато в павильоне отведали сам напиток. Он горьковатый, потому для начала нужно съесть традиционные японские сладости. Потом повернуть чашку по часовой стрелке, сделать несколько глотков, покрутить чашку в обратную сторону и поставить ее.

Сакэ
Еще один традиционный японский напиток. Самое время вспомнить рассказ посла Японии в Кыргызстане господина Сина Маруо. По его словам, история этого хмельного угощения насчитывает 2 000 лет. Для его приготовления требуются рис, закваска и вода. Рис сначала шлифуется: стачивается от 10 до 50% каждого зернышка. А напиток бывает различной крепости: от 5 до 55 градусов. Пьют его обычно холодным. Очень ценится сакэ, изготовленный в префектуре Ниигата, где отличные рис и вода.
Но не менее хорош, по утверждению японцев, и тот, что делают в Мияги. Мы посетили расположенный там завод сакэ, ознакомились со всеми стадиями процесса приготовления и продегустировали различные виды напитка, даже детский, безалкогольный — сладкий, словно сироп, но без приторности.
Как выяснилось, для производства сакэ нужен крахмал, который находится в сердце рисового зернышка: потому каждое обтачивается так, что остается только 35%. То есть на этом заводе степень шлифовки больше, чем на других. А остатки перерабатываются в рисовую муку, которую охотно приобретают предприятия для приготовления сладостей и других продуктов. Для изготовления одной бутылки (1,8 л) напитка риса требуется в полтора раза больше по весу.

Города
Вообще-то, столица Японии — это не совсем город. Вернее, городом называют 23 района (ку), которые когда-то и составляли административную единицу, а есть также так называемый Большой Токио, который включает в себя собственно Токио и столичный округ или префектуру. И все это входит в Токийскую агломерацию, или иначе агломерацию Кейхин. Примерно так… — слишком сложно. Как на самом деле понять это все, если районы теперь сами как города, что называть пригородом… Ведь население собственно Токио равняется почти 9 млн. человек: это целая страна.

Если сорок лет назад Всеволод Овчинников писал о малоэтажной застройке Токио, сегодня трудно понять, что он имел в виду. Первые дни я видела преимущественно современные здания, лишь там-сям посреди них мелькали крохотные домишки. На третий день, попав в Мегуро-ку, где находится посольство Кыргызстана, увидела другой облик столицы.
И только в Киото наконец познакомилась со старой Японией. Это тихий, уютный город со множеством двухэтажных строений в традиционном стиле. Как выяснилось, возводить здания выше 50 метров тут запрещено, многоэтажки находятся на окраинах. Вокруг строительства 131-метровой Киотской башни в свое время разгорелись споры. Именно благодаря запрету на высотное строительство можно видеть близлежащие горы, на которых в праздник Даймондзи разжигают костры в виде гигантских иероглифов. И по этой же причине в Киото сохранился исторический колорит. Юки-сан отвела меня на улицы Ханами-коудзи, где мы видели гейшу, или по-киотски гейко, танцовщиц — майко (ученицы, будущие гейко) и узкую, словно коридор,

Понто-чоу.
Однозначно: прогулку по этим местам стоило бы предложить градоначальникам Оша и нашим архитекторам, называющим махалли «гетто» и стремящимся застроить южную столицу высотками, которые скроют Сулайман-тоо от глаз. Может быть, тогда бы их мнение изменилось? И они бы поняли, что город может быть современным в плане высокого качества жизни его жителей, но при этом сохранять свой исторический колорит?..

Заключение
Конечно, за неделю с лишним невозможно постичь страну до конца, составить верное мнение о ее жителях, их характере, привычках и правилах. Но все же какие-то «японские уроки» удалось извлечь и мне.
… Если японцы отмечают Рождество почти с тем же энтузиазмом, с каким мы встречаем  Новый год, то в подготовке к этому празднику не уступают нам. Для жителей Страны восходящего солнца он тоже наступил 31 декабря, только на несколько часов раньше. А год Дракона, напомнила мне в письме из Японии моя новая знакомая Назгуль, для жителей Восточной Азии имеет особенное значение. Может быть, он будет удачным для всех?

Алия МОЛДАЛИЕВА.
Фото автора.






Comments are Closed