Main Menu

Подводные камни законопроекта

Сегодня мы продолжим разговор о законопроекте № 9908 "О внесении дополнения и изменений в некоторые законодательные акты Кыргызской Республики" (в Кодекс об административной ответственности, Закон "О государственном языке Кыргызской Республики"). Его инициаторы — депутаты У. Аманбаева, К. Абдиев, Э. Эрматов, А. Кочкорбаев, Г. Садырбаева, К. Осмоналиев, А. Алтыбаева, Э. Джумалиева, Д. Джумабеков, Э. Иманкожоева, Ы. Кадыралиева, М. Бакиров,    Т. Зулпукаров, Б. Мамырова, Н. Нарматова, Н. Мурашев, М. Сабиров, М. Осмонов, Ж. Исаев. Как мы писали в материале "За что штрафы?" в номере от 1 мая, Жогорку Кенеш принял его в третьем чтении.

Сам по себе факт инициирования такого документа можно воспринять как позитивный шаг, предпринятый парламентом для повышения авторитета государственного языка. Необходимо и развитие кыргызского. Но разработанный и в итоге одобренный    нардепами законопроект сыроват, содержит недоработки и подлежит пересмотру.

Об этих недостатках мы неоднократно писали, еще когда только Урмат Аманбаева предложила его первую версию (см. материал "Язык. Идеи и вопросы" в номере от 27 марта прошлого года). Позже ее идея трансформировалась, и целая плеяда депутатов выступила инициаторами вышеуказанного документа. Кроме того, они же внесли в парламент законопроект "О внесении дополнений и изменений в некоторые законодательные акты Кыргызской Республики (в Закон "О государственном языке Кыргызской Республики", Конституционный закон "О правительстве Кыргызской Республики", Кодекс об административной ответственности, законы "О государственной службе", "О местной государственной администрации", "О местном самоуправлении", "О рекламе")". Зарегистрирован под № 6-5802/13. Он дополняет законопроект № 9908.

Перечислим и сегодня некоторые моменты, вызывающие вопросы.

В предлагаемой редакции Кодекса об административной ответственности в главе 35-5 "Административные правонарушения в сфере законодательства Кыргызской Республики о государственном языке" в статье 505-19 "Нарушение положений законодательства Кыргызской Республики о государственном языке" говорится (здесь и далее в цитатах стиль авторов сохранен): "Нарушение физическими, должностными, а также юридическими лицами положений законодательства Кыргызской Республики о государственном языке или ненадлежащее его исполнение — влечет наложение административного штрафа". Но понятия "нарушение" и "ненадлежащее исполнение" являются растяжимыми. То есть не указано, о каких именно нарушениях идёт речь. В процессе применения закона эти слова могут быть интерпретированы субъектами правоотношений по-разному. Видится необходимым составить перечень конкретных административных правонарушений, за которые налагается штраф. Например, "за наружную рекламу, не имеющую текста на государственном языке" или "за введение документооборота не на государственном языке" и т. д.

В статье 1 Закона "О государственном языке КР" депутаты предлагают написать: "Кыргызская Республика гарантирует представителям всех этносов, образующих народ Кыргызстана, право на сохранение родного языка, его изучение и развитие", убрав фразу "создание условий". Это разнится с формулировкой в Конституции КР: "Кыргызская Республика гарантирует представителям всех этносов, образующих народ Кыргызстана, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития" (статья 10.3).

Новое звучание статьи 4 Закона "Функционирование государственного языка на территории Кыргызской Республики не препятствует использованию других языков" (в действующей редакции — "Функционирование государственного языка в Кыргызской Республике не препятствует использованию на ее территории других языков"), не гарантирует отсутствие препятствий для использования других языков именно внутри страны.

Статью 8 предлагается изменить таким образом: "Президент Кыргызской Республики, торага Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, премьер-министр Кыргызской Республики, председатель Верховного суда Кыргызской Республики, председатель Конституционной палаты Верховного суда Кыргызской Республики, члены правительства Кыргызской Республики и их заместители, статс-секретари, руководители административных ведомств, государственных органов и органов местного самоуправления и их заместители обязаны владеть государственным языком — уметь читать, писать, излагать свои мысли и публично выступать на государственном языке. Также все они должны пройти экзамен на предмет знания государственного языка. Проведение экзамена по государственному языку реализуется уполномоченным государственным органом по государственному языку".

Поправки противоречат п. 2 ст. 16 Конституции КР, где сказано: "Никто не может подвергаться дискриминации по признаку пола, расы, языка, инвалидности, этнической принадлежности, вероисповедания, возраста, политических или иных убеждений, образования, происхождения, имущественного или иного положения, а также других обстоятельств". 

К тому же критерии знания или незнания кыргызского языка на данный момент не определены. В случае подписания закона останутся ли на своих должностях действующие члены правительства, руководители местных администраций и МСУ, не владеющие государственным языком, или должны уйти со своих постов? Или им предоставляется определённый срок для изучения государственного? Авторы законопроекта прописали необходимость введения его в действие со дня официального опубликования. 

Согласно Конституции КР, "закон или иной нормативный правовой акт, устанавливающий новые обязанности либо отягчающий ответственность, обратной силы не имеет" (статья 6.5).

И по поводу необходимости сдачи экзамена на предмет знания государственного языка. Если кандидат в руководители района или сельской управы всю жизнь жил в регионе и говорит исключительно на кыргызском, какой резон его экзаменовать? Означает ли это, что таковые должны приехать из Чаткала, Казармана, Алай-Куу, Чон-Алая в Бишкек или областные центры, чтобы сдать экзамен? 

А норма, предоставляющая право принятия экзамена "уполномоченным государственным органом по государственному языку", требует проведения антикоррупционной экспертизы.

В предлагаемой редакции статьи 10 говорится: "В Кыргызской Республике официальные документы, нормативные правовые акты и другие решения государственных органов, органов местного  самоуправления, государственных организаций и предприятий готовятся и принимаются на государственном языке. В случаях, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики, нормативные правовые акты переводятся на официальный язык и публикуются на двух языках". Между тем это противоречит Закону КР "Об официальном языке КР", а именно статье 6 "Законодательная инициатива", гласящей:  "Законопроекты, внесенные субъектами законодательной инициативы, и заключения на них правительства Кыргызской Республики представляются на двух языках: государственном и официальном", и статье 7 "Принятие нормативных правовых актов", согласно которой "нормативные правовые акты принимаются на двух языках: государственном и официальном".

Статью 11 действующего Закона "О государственном языке КР" депутаты хотят видеть такой: "В Кыргызской Республике официальные государственные общественно-политические мероприятия (съезды, сессии, конференции, собрания, совещания, переговоры и другие мероприятия) проводятся на государственном языке, в необходимых случаях обеспечиваются синхронным переводом на официальный язык". Теперь представьте, что, к примеру, правительство КР организует встречу министров иностранных дел Кыргызстана, Казахстана, Узбекистана, Таджикистана и России. По замыслу наших парламентариев такая конференция должна проходить на кыргызском языке с переводом (вот он тот необходимый случай!) на русский. Придется тратиться на переводчиков, хотя все бы прекрасно поняли друг друга без них. Этак можно и оштрафовать главу МИДа КР за проведение переговоров со своим российским коллегой на русском языке.

Соб. инф.

 

 

 

 

 







Добавить комментарий