Main Menu

МЕЛОДИЯ РЕЧИ РОДНОЙ

«Твой мир — навек моя обитель, твой голос — небо надо мной!» — эти вдохновенные  строки прекрасного русского поэта Валерия Брюсова посвящены родному  языку. Именно язык — самый сильный и эффективный инструмент сохранения и развития материального и духовного наследия любой нации. В мире сегодня насчитывается  около 6 тысяч наречий. С 2000 года по инициативе ЮНЕСКО на  нашей планете повсеместно отмечается Международный день родного языка. Его главная цель — поощрение  лингвистического многообразия и многоязычного образования, сохранение и развитие исчезающих языков, а также повышение осведомленности о языковых и культурных традициях. Для многонационального Кыргызстана языковое разнообразие является одним из факторов его устойчивого развития, сохранения богатства культурного наследия, одним из конкурентных преимуществ страны.

В  Российском центре науки и  культуры прошел вечер «Как многолик и многоязычен этот мир!», который его инициаторы и устроители из Ассамблеи народа Кыргызстана и представительства Россотрудничества в КР посвятили Дню родного языка. На нем гостям и участникам представилась прекрасная возможность окунуться в мир разноязыкой поэзии и музыкальных мелодий, исполненных на народных инструментах. Вечер открыл председатель Совета АНК академик Б. Матубраимов. Он  заметил, что язык в жизни каждого народа занимает особое место, поскольку является основной формой проявления национального самосознания. Это великое достояние народа и знаковый  показатель его существования, носитель его культуры и духовности. Глава ассамблеи привел замечательные слова  нашего великого земляка Ч. Айтматова: » Язык народа — это феномен высшего порядка, каждый язык — достояние общечеловеческого гения. Мы не вправе пренебрегать ни одним языком, какому бы народу он ни принадлежал и на какой бы ступени развития ни находился».
В своем выступлении Б. Матубраимов подчеркнул, что защита и использование языка — одно из основных направлений национальной политики любого государства. Сегодня в этническом сообществе народа КР издаются газеты и звучат передачи на родных наречиях  различных этносов. Во многих вузах есть кабинеты, кафедры изучения культур, языков, истории этносов КР. Родную речь  изучают в воскресных школах и национальных культурных центрах, действующих при АНК, в районах компактного проживания этнических сообществ в  школьные учебные программы включены такие уроки. Поддержка развития и сохранение языков, культурных и духовных традиций народов республики всегда были и остаются приоритетными в деятельности Ассамблеи народа Кыргызстана, в этом смысл ее работы, что является мощным фактором взаимных объединения и обогащения этносов во всех областях жизни. Совсем скоро при ней откроется центр языка, где каждый из национально-культурных центров, действующих под ее эгидой, сможет  организовать занятия по языковому обучению.
С приветственными словами в адрес участников акции  выступили глава представительства Россотрудничества в КР Л. Дьяченко,  советник Президента КР по межэтническим отношениям Э. Каптагаев и народный поэт Кыргызстана А. Джакшылыков, который прочел свои стихи на кыргызском и русском языках. Поэтическую часть вечера продолжила  поэтесса Гулай ханум Камалова, представляющая турецкую диаспору КР. Она три года жила в Турции,  стала там лауреатом конкурса тюркоязычных поэтов в Анкаре, а еще написала  цикл стихотворений, которые составили ее сборник «Я соскучилась по родине». Его поэтесса издала, вернувшись в Бишкек. На  вечере она продекламировала  свои строки  о Кыргызстане, написанные ею на турецком и кыргызском.
Затем  поэтическую эстафету принял представитель белорусского сообщества в КР фронтовик Василий Кравцов, который познакомил с творчеством народного поэта Белоруссии Петра Глебки и прочел свои строки на белорусском и русском языках. Отличник народного образования КР Светлана Ни, представлявшая корейскую диаспору, представила  свои поэтические вещи. Запоминающимся было выступление руководителя украинского общества «Берегиня» заслуженного деятеля культуры Украины Владимира Нарози. Он прочел на родном языке  знаменитое пушкинское стихотворение  «Я помню чудное мгновенье» в переводе журналиста из Токмока Николая Бондаренко.  А затем познакомил аудиторию с собственным переводом на украинский отрывка из произведения Ч. Айтматова «Плач перелетной птицы» и своими стихами, посвященными Дню защитника Отечества. Завершил он выступление исполнением на чооре собственной музыкальной композиции, лейтмотивом которой стали уже прозвучавшие пушкинские строки.
Затем в зале звучали стихи на уйгурском языке в исполнении уйгурского поэта Мухаммаджана Ясынова. Бурные овации зала, что называется, сорвал учащийся одной из столичных школ Ислам Айтиев, артистично представивший в драматическом отрывке на кыргызском языке Тома Сойера — героя  популярной книги Марка Твена. В поэтическом качестве предстал перед участниками вечера ведущий сотрудник НАН республики Исхар Шисыр, представлявший объединение дунган. Он познакомил со своими поэтическими произведениями на родном языке, а потом его строки прозвучали в переводе  на русский. Фатима Байрамкулова, отличник образования КР из  карачаевской ассоциации «Ата Джурт», прочла свои стихи, написанные ею на кыргызском языке. А постоянный автор  поэтических страниц нашей газеты Лариса Сапего выступила на  вечере с чтением своих поэтических произведений и с собственными переводами стихов кыргызской поэтессы Алтынай Темировой.
Музыкальную часть вечера открыли сольные выступления юных баянистов из Центральной музыкальной школы имени П. Шубина, исполнивших вариации на темы русских народных песен. Затем своим искусством  владения этим инструментом порадовали студенты Национальной консерватории. Поэтическую музыкальную точку в программе вечера поставили артисты Русской драмы Галина Кетова и Виталий Мателков. В их исполнении прозвучала поэтическая композиция из знаменитого русского романса Марии Пуаре «Я ехала домой» и стихов Марины Цветаевой.

Александр ШЕПЕЛЕНКО.
Фото Владимира ПАРХОМЕНКО.

 






Добавить комментарий