Main Menu

ДВА КРЫЛА ДЛЯ ПОЛЕТА В БУДУЩЕЕ

По мнению ученых, когда-то  на земном шаре существовало более 55 тысяч  языков.  Их число сократилось путем слияния с наиболее развитыми языками. Эти процессы были продиктованы объективным ходом эволюции общественной жизни: консолидации, интеграции, научно-технического прогресса.  Знание есть сила, и формируется оно посредством языка и при его активном участии. Поэтому  язык является самым продуктивным  инструментом нашего разума, мощнейшим оружием человечества  в  освоении мира и познании самого себя. Его развитие подчиняется законам процессов  дифференциации  и  интеграции.

Человечеству потребовалось 6 тысяч лет, чтобы миновать сельскохозяйственный век,  150 лет длился промышленный век,  за 20 лет мы пережили  век услуг, еще 20 лет длился век информации, и вот мы уже переступили порог века коммуникаций. Сегодняшняя жизнь — сплошная гонка, и мы ее  участники. И главный вопрос: какое место займем в этой гонке? Это во многом зависит  от нас самих, от нашего отношения к  языку как к силе и знанию.
Кыргызстан уже находится в орбите международных экономических, политических,  иных отношений и стал полноправным участником  мирового сообщества. И нет другого пути дальнейшего развития, кроме как укрепление и совершенствование этих связей. Действительность  доказала, что главным инструментом всех достижений  являются русский и английский  языки.
На  протяжении полутора веков проникает русский язык в нашу жизненную среду, и ныне он по праву стал для нас инструментом получения знаний. Если знание — сила, то силой в сегодняшней экономике можно считать лишь такое знание, с помощью которого производятся ценности, а за них готовы платить те, кто в них нуждается.
Доминирующим фактором экономического развития являются научно-технические знания, и их получаем сегодня посредством русского  языка. Хотим  мы этого или нет, независимо от нашей  воли русский язык становится нашим богатством. По крайней мере, в ХХI столетие  наш  народ продвинулся благодаря этому инструменту, и отказаться от него — значит, откатиться в каменный век.
Обратимся к менее известным страницам нашей истории. Исторический процесс — великое переселение народов — во II веке начался с просторов Алтая. В то время центральная часть Европы пустовала, туда переселились народы с Востока. В IV-V  веках существовала великая империя, именуемая Дешт-и-Кипчак. По утверждению итальянского исследователя XIII века Марко Поло, она занимала территорию в евро-азиатском пространстве от Байкала до  Дуная.
Следы этой истории по сей день сохранились в географических названиях, именах, словах, предметах, найденных в  археологических раскопках.  Например, Тула означает «полный», Орел — «дорога на подъем», Житомир — «семь жизней», а Токмак, Аксай, Байкал, Барнаул, Азия вообще не подверглись языковой трансформации.
Имеется немало научных исследований,  где по родословным  книгам российского дворянства видно: их добрая половина есть тюрки-кипчаки, выходцы из степи. Например, научный труд  Н. А. Баскакова  «Русские  фамилии  тюркского  происхождения» — яркое тому доказательство. Вот такие фамилии  среди них: Канаев, Танаев, Каратаев, Маликов, Муратов, Бикназаров, Туяктомушев, Максютов, Аксаков, Назаров, Темираязов и т. д. Стоит ли  удивляться, что носители более трехсот простых русских  фамилий — тоже  кипчаки по крови, хотя ныне они считают себя славянами.
Некоторые кипчакские слова даже стали ключевыми  понятиями в русском языке. К примеру, позаимствованы слова «казна»,  «деньги»  (от  тенге),  «таможня» (от «тамга»),  «колпак»,  «штаны» и сотни, тысячи других слов, ставшими родными в русском лексиконе.
В большей мере русский язык обогатился проникновением слов западноевропейских народов. Например, такие греческие слова, как  «техника», «политика», «механизм», «теория», «практика», «математика», «космос», латинские «термин», «студент», «квартал», «квадрат», «территория», французские  «машина», «майонез», «кафе», английские «трактор», «комбайн»,  стали полноправными  «гражданами»  русского  языка. В современном русском языке активно используется  примерно        20 тысяч слов иностранного происхождения. От этого он только богатеет и крепчает.
Многовековая история свидетельствует о взаимодействии, совместном освоении евро-азиатской части континента, взаимном влиянии  культур  славянских и кипчакских народов. Следовательно, русский язык есть  общий  инструмент общения этих народов. С точки зрения исторического масштаба времени мы не должны  рассматривать русский  язык как чужеродное явление для  нас. Ибо добрая половина населения нынешних России и Украины имеет  кипчакское  происхождение. Определенная часть тогдашних  степняков так и осталась там навсегда, а их потомки теперь являются носителями  двух языков. Вот где кроются корни  дружбы наших народов!
Кыргызский  язык нужно понимать в широком и узком смысле. В узком  — это язык,  на котором говорят кыргызы. В широком смысле кыргызский  язык имеет свою глубокую историю. В эпосе «Манас» сказано, что кыргызы, кипчаки  и  катаганы есть одно племя и один неделимый  народ. В одни периоды истории этот народ был известен как катаганы, в других — как кипчаки и в последние  века в исторических источниках именуется кыргызами.
Мало кто сегодня знает, что вторым государственным языком в царской  России по управлению  Туркестаном был кыргызский, затем коммунисты в 1918 году также признали его языком Среднеазиатского региона. В 1922 году была создана Кыргызская  Советская Республика, которую в 1925 году переименовали в Казахскую.
Даже в начале ХХ века мир не знал таких наций,  как казах или  узбек. Все они считались кыргызами, об этом достаточно сведений в научных произведениях западноевропейских  исследователей. Историческая судьба кыргызского языка сложилась таким образом, что недавний единый  кыргызский  язык, имеющий региональный диалект, ныне разделился на  казахский, узбекский, каракалпакский, тувинский, хакасский, или горно-алтайский, и ряд  других. А теперь кыргызский язык имеет усеченный  смысл  и  понимается как язык, которым пользуется основное население Кыргызстана.
Словарный запас человека напрямую  связан с его  интеллектом и возможными достижениями. В английском языке насчитывается более 600 тысяч  слов, но средний человек в быту использует примерно 1 200. Около 85 процентов  людей, говорящих по-английски, употребляют суммарно не более 2 000 слов. Не менее 95 процентов всех средств массовой информации используют лишь  4 тысячи слов из 600 тысяч доступных.
Люди с обширным словарным запасом мыслят на более высоком уровне и способны к творчеству. Ограниченный  словарный запас  подразумевает узость мышления. Мысли могут сделать нас богатыми или бедными, счастливыми или несчастными. Способность выражать мысль с помощью языка в жизни человека выполняет  как бы функции  правой и левой  руки.
Я приветствую факт, что наша система образования  ведется на кыргызском и русском языках. Это для нас, кыргызов, бесценный капитал, мы должны дорожить таким достижением. В определенных  кругах бытует мнение, что русский язык необходимо лишить статуса официального, он якобы отодвигает на второй план значение родного языка. Да, государственный  язык во всех странах мира является языком государственного управления, и мы не должны быть исключением в этом  плане. Однако подготовка подрастающего поколения к жизни настоятельно диктует необходимость свободного владения русским языком. Знание его позволяет нам получать информацию со всего мира по всем аспектам многогранной жизнедеятельности. К сожалению, наш родной язык сегодня не может удовлетворить эти потребности народа.
Политический курс по развитию двуязычия сегодня актуален. Для кыргызского народа русский  и кыргызский языки,  как два крыла для птицы. Без них она не поднимется ввысь. Чтобы добраться до высот в профессии, карьере, самореализации, быть востребованной в любом регионе постсоветского пространства, наша молодежь должна в совершенстве владеть двумя  языками. Таково требование времени.
В чем преимущество русского языка? Во-первых, его значимость  определяется местом и ролью в современном мире. Это один  из  рабочих языков ООН.  География  распространения — Европа, Азия, он активно используется в десятках стран мира. Во-вторых, на этом языке имеется  достаточное количество научной и популярной литературы по экономике, политике, культуре, истории, также рассказывается о многих аспектах жизни народов мира, целого ряда ведущих государств и всего человечества.
В-третьих, на русском  языке наш народ в основном получает  высшее и среднее специальное образование. Благодаря русскому языку мы черпаем из  Интернета информацию со  всех концов мира.  Ее переводить на наш родной  язык практически невозможно.
В-четвертых, это язык  межнационального общения. Лишение людей этого канала приведет к предсказуемым последствиям.
Мы уже стали  двуязычными, и дальнейшее совершенствование кыргызского языка есть наша общенациональная задача. В городах русский язык изучается без особого труда. Мощный  информационный поток на нем значительно облегчает решение этой  задачи. В сельской местности и тем более в отдаленных  районах с  преподаванием  языковых  дисциплин  имеются острые проблемы. Одна из них — просто-напросто  нет  русско-кыргызского словаря для школьников, студентов  и других категорий населения. За последние полвека вообще  не издавались  такие  словари, уж не говорю об удобных для повседневного пользования карманного формата.
В мононациональных селах преподавание русского языка хромает на обе ноги, работа учащихся над словарем практически отсутствует,  вообще, крайне ослаблено внимание к этой дисциплине. Отсюда берет начало слабое знание языка. Оно создает много трудностей нам  самим, особенно для нашей молодежи, в деле формирования высококвалифицированных специалистов, а также выезжающим на заработки в Россию. Настало время придать дополнительный импульс  изучению русского языка, особенно в селе, используя передовые методы и достижения науки.
Наиболее эффективные методы преподавания иностранного языка давно разработаны. Еще в прошлом веке болгарским психологом Георгием Лозановым был создан метод ускоренного обучения, по которому студенты осваивали иностранный язык с удивительной  скоростью: они запоминали 98 процентов того, что  им преподавали! В 1969 году Лозанову удалось обучить  студентов 150 новым словам за трехчасовой  урок, а в 1979-м специализированные группы были способны запоминать уже три тысячи новых слов в день. Спустя шесть месяцев эти студенты помнили 67 процентов из курса обучения.
Так неужели мы не сможем, используя существующие методики, обучить кыргызов русскому, а русских — кыргызскому языку?!

Саламбек НЫШАНАЛИЕВ.

 






Добавить комментарий