Main Menu

Четыре дня в октябре

Анкара недавно принимала руководителей СМИ тюркоязычных государств. Итогом стало рождение устава  Тюркской медиаплатформы. Среди тех, кто поставил подпись под документом,  была  и автор  этих строк.

Это большая политика, отталкивающаяся от общеизвестной истины:  владеющий  информацией обладает  миром. У тюркской цивилизации – особое место в истории человечества, когда-то она дала мощный толчок его развитию и не должна исчезнуть под напором новых культур и авторитетов. Увы, пока тюркоязычный мир разобщен,  и эта разрозненность дает о себе знать в информационной  сфере: о событиях, которые происходят в наших государствах, мир узнает в основном из сообщений  «Ассошиэйтед-пресс»,  «Рейтер», «Интерфакса», «Франс-пресс», других известных агентств. И не всегда их взгляд объективен, что тоже объясняется геополитикой. Не будем забывать также о том, что большинство тюркоязычных государств находится в Центральной Азии – регионе, представляющем громадный стратегический интерес для мировых держав, у каждой из которых свои виды на него.
Поэтому было бы логично начать с завоевывания информационного пространства. Инициативу продвижения  идеи взяла на себя Турецкая Республика как государство, которое  уже многого достигло в экономике и, естественно, заглядывает далеко вперед, задумываясь о будущем. В прошлом году в декабре  в Анкаре прошел
I Медиафорум  тюркоязычных государств,  на нем и была продекларирована идея  создания медиаплатформы. Нам, участникам рабочей группы,  предстояло обсудить и  отшлифовать ее устав. В группу  вошли руководители СМИ самой Турции, а   также Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Турецкой Республики Северного Кипра, Узбекистана и Туркменистана. Приехали все, кроме  узбекских коллег, о причинах отсутствия которых можно только догадываться.
Перед началом обсуждения почти все  говорили о том, что объединяться нужно было давно. Адем Аслан, представитель группы газет «Бугун» (Турция), заявил, что мы опоздали со своей платформой – она уже дала бы  плоды, если бы приняли ее в свое время. Тем не менее, заключил он, лучше поздно, чем никогда. Руководитель Департамента информации  Управления прессы и информации Турции  Ариф Гюлен, сыгравший огромную роль в том,  чтобы  наша анкаринская встреча состоялась, с сожалением констатировал: сегодня в его стране аккредитованы 300 СМИ, но половина  из них – европейские,  и ни одного центральноазиатского. Нашим журналистам, говорил он, приходится ждать  в тюркоязычных государствах аккредитации по два года, тогда как в самой  Турции на это уходит 15 минут.
Кстати, Ариф Гюлен в середине 1990-х работал в посольстве Турции в Кыргызстане. Вместе с семьей совершил круиз на  авто вокруг Иссык-Куля, побывал в Григорьевском ущелье, а также пересек перевал Туя-Ашуу, спустился в Джалал-Абадскую, Ошскую области, проехал Самарканд и Бухару. Неплохо освоил кыргызский  язык (поэтому в его произношении турецкий  язык был мне понятен). А несколько месяцев назад Ариф-бей вновь побывал у нас  в стране и удивился тому, что здесь уже немало людей говорит на турецком. «Пора бы уже и нашим  анатолийским туркам говорить на кыргызском и казахском», — заключил он  в связи с этим.

О медиаплатформе
Устав предусматривает, что СМИ тюркоязычных государств и обществ будут обмениваться опытом и информацией, помогать профессиональному росту молодых журналистов (для этого организовывать конкурсы и поездки), развивать сотрудничество между факультетами журналистики, информационными агентствами, издавать книги, журналы, создать информационный банк и совместный интернет-портал. Намечено выработать механизм проведения заседаний в кризисных ситуациях с тем, чтобы  освещать события с общих позиций.
Эстафету у Анкары принимает Баку:  сегодня здесь открывается II Медиафорум тюркоязычных государств, на котором ожидается более широкий круг участников, включая Татарстан, Башкортостан, Алтайский край, Якутию, Хакасию, Тыву, Кабардино-Балкарию, Карачаево-Черкессию, Автономную Республику Крым и Гагаузию. Задача участников анкаринской встречи состоит в том, чтобы лоббировать  в Баку идеи медиаплатформы. Ариф-бей обещал, что будет интенсивно вестись работа над созданием совместного интернет-портала, который внесет свою лепту в это дело.

Сюрпризы Анкары
Поездка в столицу Турции запомнится неожиданными знакомствами. Одно из них – с девушкой по имени Анара, которая одинаково хорошо владеет казахским, русским и турецким  языками. Туркменским, азербайджанским и турецким участникам заседания переводчица не требовалась, они хорошо понимали друг друга — Анара в основном была прикреплена к нам, кыргызским и казахским представителям. Оказывается, она приехала в Турцию из Казахстана в 1990-х по одной из первых программ обмена студентами, да так и осталась: вышла замуж за местного курда (курды составляют примерно 20% населения  Турции), приняла гражданство этой страны, теперь растит трехгодовалого сынишку, работает в Управлении  прессы и  информации. Важная деталь — Анара переводит для своего ведомства все материалы о Турции, включая аналитические, которые публикуются в СМИ Центральной Азии, а также Кавказа и России. Управление  прессы и информации внимательно отслеживает все, что пишется об их стране. Помнится, наш МИД вскоре после июньских событий, чтобы остановить шквал недостоверной информации о Кыргызстане, тоже принялся переводить и рассылать нам опубликованные  в различных зарубежных изданиях материалы о республике, однако этого запала хватило только на несколько месяцев.

Братья по СНГ
Поскольку все участники заседания, кроме  журналистов страны-хозяйки и киприотов, приехали из СНГ, было любопытно пообщаться с коллегами из бывших братских республик, узнать, чем их жизнь отличается от нашей. Но в первую очередь интерес вызывали туркмены, поскольку их страна долгое время держалась особняком от остальных. Их приехало двое: заместитель руководителя представительства Турецкого телевидения (ТРТ) в  Туркмении Атажан Атдаев и главный редактор частной газеты «Бизнес» Сахысалых Байрамов, который, как выяснилось, еще и прекрасно поет  туркменские народные песни (он профессиональный певец, окончил музучилище, снимается в фильмах). Атажан Атдаев больше десятка лет сопровождал как журналист  Сапармурада Ниязова в его официальных поездках, брал интервью у Аскара Акаева, когда тот приезжал на саммит Содружества в Ашхабад. На вопрос, не развенчала ли  страна Туркменбаши после его кончины, как принято у нас в СНГ, оба дружно отвечают: нет. Атажан Атдаев с уважением приводит такой штрих: Туркменбаши не допустил семейственности в правлении – когда сын вырос, отправил его жить в Москву со словами: «Здесь тебя «отравят» (т.е. испортят).
Все телеканалы в Туркмении – государственные, а среди  газет есть и частные (например, «Бизнес» Сахысалыха Байрамова печатает рекламу). По рассказам наших коллег, сегодня в Туркмении всего одна политическая партия – Демократическая. Но должна появиться еще одна, и это все прогнозируемое  прибавление. А у нас и нет оснований для появления оппозиции, дружно заявляют наши собеседники, потому как жизнь в Туркменистане обеспеченная. Каждый владелец авто ежемесячно заправляется бесплатно 120 литрами бензина, ничего не стоит  населению природный газ, на 1 доллар  можно купить примерно 14 буханок хлеба  (у нас от силы 3). В стране строится и сдается много объектов. На днях запустили новую телебашню стоимостью 137 млн. евро, оснащенную современнейшим оборудованием  (кстати, строила ее турецкая компания). Возводится много школ. По указу президента в этом году каждый первоклассник к 1 сентября получил компьютер. Выдаются кредиты для покупки жилья. Срок возвращения – 30 лет, проценты низкие. Очередей, как говорят мои собеседники, нет, главное — суметь внести первоначальный взнос в размере 10%. Если работаешь в госучреждении, половину  стоимости жилья вносит оно.
Казахстан и Кыргызстан – наши самые близкие друзья, говорят далее Атажан и Сахысалых. Когда скончался  Чингиз Айтматов, правительство Турции попросило вести прямую трансляцию с похорон. Однако  технические возможности кыргызского телевидения не позволяли этого, и поэтому представительство ТРТ взяло на себя обеспечение прямого телеэфира, длившегося 14 часов.
Мы узнаем еще, что Атажан – заядлый охотник, а также внештатный  охотинспектор, у него есть двустволка и собственная лодка. Охотится на диких уток и гусей, зайцев. Он поделился с нами особым рецептом любимого блюда туркменских охотников. Берешь «каменную» тыкву (есть такой сорт  с очень твердой  кожурой), вынимаешь семена и закладываешь  внутрь маринованную дичь. Затем  зарываешь тыкву в раскаленном  песке вперемешку с  углями и продолжаешь охотиться. Возвращаешься часа через четыре – блюдо готово: вкусня-я-тина!
Коллеги также опровергают  распространенный тезис: мол, Туркмения держится только на нефти и газе. Страна,  по их словам, успешно производит  и экспортирует высококачественный  хлопчатобумажный текстиль. Работают десятка два текстильных предприятий, большинство из которых запущены в постсоветское время.
Вот такой рассказ о Туркмении устами наших коллег.

Кифаят АСКЕРОВА.
Бишкек – Анкара – Стамбул.

(Окончание в следующем номере)






Добавить комментарий