Main Menu

С русской книгой в руке

Мой сборник рассказов и размышлений «Брифинг» вышел в свет в 2020 году в Санкт-Петербургском издательстве «Родные просторы». Однако из-за ковида пришлось тогда отложить запланированные встречи с однокурсниками по поводу круглой даты окончания вуза, а заодно с читателями Северной Пальмиры.

Положа руку на сердце, заявляю, что издание данной книги было для меня неким переходом через Рубикон. Ибо в 1977-80 годах мне посчастливилось отучиться на газетчика в Ленинградском государственном университете в рамках целевой подготовки и переподготовки журналистских кадров из числа обучающейся молодёжи в союзных республиках и автономных образованиях большой страны. Поэтому нас на студенческом жаргоне называли «целевиками».

За время учёбы там вашего покорного слуги угнетали две вещи: зимние морозы (сезонно) и языковой барьер (постоянно). Вместе с тем я с благодарностью отмечаю вклад города на Неве в своё творчество. Говорят же, что все добрые дела возвращаются сторицей. Вернулись ко мне весьма увлекательные экскурсии по местам Пушкина и Достоевского, посещения замечательных музеев, начиная с Эрмитажа, даже навыки составления текстов на русском, наработанные в ходе практических занятий в аудиториях на 5-й линии Василеостровского района второй столицы, вернулись.

«Брифинг» — плод подобных перевоплощений. Правда, не везде гладко, как хотелось бы: где-то подкрался лишний предлог «в», а где-то, наоборот, упущен предлог «с». Глагол «вытекают» превратился в «вытыкают», имя существительное во множественном числе «склоки» — в «сколки»…

Но, в целом, книжка состоялась. Тому свидетельство также то, что она теперь находится в фондах таких знаменитых библиотек Российской Федерации, как НЭБ (Национальная электронная библиотека) и РГБ (Российская государственная библиотека). В минувшем году её с библиографическим описанием представили любителям художественной литературы с полок выставки, организованной Санкт-Петербургской городской библиотекой имени Маяковского. Продаётся в магазинах и интернете. На сайте журнала «Невский альманах» можно прочитать сборник бесплатно, в отдельном окне. Между прочим сия инициатива принадлежит его главному редактору, известному поэту современной России Владимиру Скворцову.

Твёрдо убеждён в том, что лучшие образцы нашей национальной словесности, как и прежде, получат широкое международное признание посредством «великого и могучего». Поэтому, думаю, пора нам налаживать обучение и воспитание, если хотите, содержание, то бишь обеспечение работой переводчиков, в первую очередь переводчиков с кыргызского на русский. Хочется увидеть молодых писателей, в равной мере талантливо пишущих на двух дорогих сердцу языках, следуя гениальному примеру незабвенного Чингиза Торекуловича.

Кстати, об Айтматове. В ушедшем году документальный фильм о прообразах его произведений, снятый бишкекскими кинематографистами, был переведён в Германии на дойче шпрахе. К настоящей картине, попутно замечу, имею прямое отношение в качестве автора закадровых словесных пояснений и аргументаций, пересказов блиц-интервью земляков классика с родного слога на русский.

В 2021 году издал сборник драматических сочинений под названием «Бир мертебе Бишкекте» («Однажды в Бишкеке»), включив туда собственные пьесы-рассказы, инсценировки, далее пьесы зарубежных драматургов, переведённые мною в разные времена. По мотивам многих из них осуществлены театральные постановки, а отдельные новые вещи в ожидании очередных режиссёров, актёров, художников…

Так вот, изо дня в день набирает обороты творческий процесс, тесно связанный со Словом и иными видами, жанрами волшебного искусства. Я-то лишь раз в году решаюсь с радостью делиться с вами сугубо личными эмоциями.

Абибилла ПАЗЫЛОВ,
заслуженный деятель культуры КР.

 



(Next News) »



Comments are Closed